高一文言文兰亭集序原文及翻译

500字
主题:生命意识、时空哲思、自然之乐、人生感怀、文脉传承

原文

永和(1)九年,岁在癸丑,暮春(2)之初,会于会(kuài)稽(3)山阴之兰亭,修禊(_ì)(4)事也。群贤(5)毕至(6),少长(zhǎng)(7)咸(8)集。此地有崇山峻岭(9),茂林修竹(10),又有清流激湍(11),映带(12)左右,引以为流觞(shāng)曲水(13),列坐其次(14)。虽无丝竹管弦之盛(15),一觞一咏(16),亦足以畅叙幽情(17)。

是日也(18),天朗气清,惠风(19)和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛(20),所以(21)游目骋(22)怀,足以极(23)视听之娱,信(24)可乐也。

夫人之相与,俯仰一世(25)。或取诸(26)怀抱,悟言(27)一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外(28)。虽趣舍万殊(29),静躁(30)不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然(31)自足,不知老之将至(32);及其所之既倦(33),情随事迁(34),感慨系之(35)矣。向(36)之所欣,俯仰之间,已为陈迹(37),犹不能不以之兴怀(38),况修短随化(39),终期(40)于尽!古人云:“死生亦大矣”(41),岂不痛哉!

每览昔人兴感之由,若合一契(42),未尝不临文嗟悼(jiē

dào)(43),不能喻(44)之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作(45)。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人(46),录其所述(47),虽世殊事异(48),所以兴怀,其致一也(49)。后之览者(50),亦将有感于斯文(51)。

精选读者点评

这“仰观宇宙之大,俯察品类之盛”一句,写得真敞亮!你写得工整,但更难得的是,圈出“信可乐也”四个字时,旁边那小问号画得更是诚恳。再翻翻下一段,“死生亦大矣”后面那个顿点,是不是该改成叹号呀!

醉红尘

850字
主题:士节、出处、荣辱、幻梦、本真、气节

林轩者,古隐逸人也;其生卒年未知,年少时,勇猛之名冠于乡里;侠义之声着于四方;更兼博学多识,综合技艺;时人谈其名,皆叹不及之远矣。时有名士燕然者,好黄老之说,精占卜之术;往而见之,曰:瑰玮之文,足以藻饰万物;卓绝之行,便可风动八方。然因才高放,前途坎坷,有山林志。

弱冠时,轩游迹他乡,仿僧道于深山,拜名士于村野;谒鸿儒于闹市,求大师于田园。以其经天纬地之才,鬼神莫测之能,深受敬仰。越明年,及秋闱,牛刀小试,金榜题名。众高士济济满堂,贤才俊鹤立鸡群。上闻其名,奇其才,召入内,论及治国、韬略,天下大势,皆对答从容,字字玑珠;朝堂之上,皆服其才;金殿之中,莫能当者;上遂与翰林,日夕对谈,彻夜不休。

轩即宠于上,庭院中,车马不绝;门厅内,宾客满座;皆论及前程、仕途,或赠之以金玉、古玩、名酒、宝驹。轩憎其行,又见其奔走于形势之途,乞食于权贵之门,无风骨可言,更少节操可品,遂逐出于庭院,结怨于匹夫以后,众人莫敢近之者。

帝崩,少子立,宠_相,近小人,才能之士屡遭放逐,忠勇之辈皆被罢黜。怨轩之匹夫,短轩于上。少帝谪轩。轩积怨于野,失信于庭,逐官天南,纵行漠北。往昔不得志于轩者,皆讥讽、嘲笑。龙搁浅滩遭虾戏,虎落平阳遭犬欺,轩深感怆然。既以心为形役,奚惆怅而独悲,悟以往之不谏,知来者之可追。遂辞官离往,飘然而去。

轩浪迹红尘,见山河依旧,岁月蹉跎,回首仕途,深感茫然,任君用尽千般计,到头乃是一场空。拔剑酣歌成往事,肃班就序睹新仪。忆往昔山林,与诸才俊友善。游于竹林,酣歌醉酒,好不快活。更有志趣相投者,畅谈阔论,人莫及之。深感世事如梦,昨日种种,恍如隔世。吾谁与逝兮,谁与吾存。

红尘醉,醉红尘,轩无可奈何计,独人孤骑,浪迹天涯。瘦马独自吻落花,夕阳西下,伊人断肠在天涯。怆然回首,莫问前尘有愧,但求今生无悔。

雪花飞舞,朔风呼号,轩不知觉间,以过不惑之年,疲于奔波,累于舟车,遂于荒野,致田舍,隐于世,发落齿疏,任幻形之凋谢;鸟吟花开,识自性之真如。每思及燕然之言,深觉如是。

留正气给天地,遗清名于乾坤。

精选读者点评

林轩这名字起得真好!通篇古风扑面,像翻开了泛黄的线装书,“龙搁浅滩遭虾戏”这句我划了三道线,置身其中!但是“瑰玮之文,足以藻饰万物”这类四六句堆得太密,小朋友读着喘平心而论气,试试拆开揉碎,加点竹林里酒洒衣襟、松针落肩的小动作。

高一文言文阿房宫赋原文和翻译

2700字
主题:以史为鉴、民心得失、暴政必亡、文质相生、盛衰之理、古今之思

原文:

六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离六日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间,鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛多于九土之城郭;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!

呜呼!灭六国者六国也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

注释:

注释

六王:指战国时齐、楚、燕、韩、赵、魏六国之君。

兀(wù雾):突兀,指山上树林砍尽,只剩下光秃的山顶。

[3]覆压:覆盖。三百余里:指宫殿占地面积大。《三辅皇图》载:阿房宫“规恢三百余里”。

[4]骊山:在今陕西省临潼县东南。构:建筑。

[5]走:趋向。咸阳:秦朝的国都。

[6]二川:指渭水和樊川。渭水源出甘肃,流经陕西省;樊川即樊水,灞水的支流,在今陕西省。

[7]廊腰:走廊中间的转折处。缦,无花纹的丝绸。

[8]盘盘:盘旋。焉,犹“然”。

[9]囷囷(jūn君):曲折。

[10]矗:高耸。落:座、所,建筑物的单位量词。一说指院落、院子。

[11]复道:宫中楼阁相通,上下都有通道,称复道。因筑在山上,故称行空。

[12]霁(jì寄):雨止云开。

[13]妃:帝王的妾,太子王侯的妻。嫔(pín贫):宫中女官。媵(yìng映):后妃陪嫁的女子。嫱(qiáng强):宫中女官。

[14]辇(niǎn碾):古代贵族乘坐的人力车。此用作动词,乘车。

[15]脂水:洗胭脂的水。

[16]椒、兰:两种芳香植物。

[17]辘(lù鹿)辘:车声。

[18]杳(yǎo咬):远。

[19]望幸:盼望皇帝到来。幸,封建时代称皇帝亲临为幸。

[20]秦始皇在位共三十六年多(前246—前210),在兼并六国前自不能罗致诸侯子女,这里是夸张。

[21]其人:其民。唐人避太宗李世民讳,以“人”代“民”。

[22]鼎:古代一种三足两耳的贵重器物。铛(chēng称):铁锅,三足。

[23]逦(lǐ里)迤(yǐ以):接连不断。这里是说到处都是。

[24]锱(zī资)铢(zhū朱):古时的重量单位。《说文》:六铢为锱。此极言微小。

[25]负栋:支撑栋梁的柱子。

[26]南亩:泛指农田。

[27]庾:粮仓。

[28]帛缕:丝绸衣服上的纱线。

[29]九土:九州,指全国。郭:外城。

[30]管弦:指箫笙、琴瑟等乐器。呕哑:乐器发出的声音。

[31]独夫:丧尽人心的暴君,指秦始皇。

[32]戍卒叫:指陈胜、吴广在谪戍渔阳途中,于大泽乡振臂一呼,率众起义。

[33]函谷举:指刘邦攻破函谷关。举,攻破,拔取。

[34]楚人一炬:公元前226年,项羽入咸阳,杀秦将王子婴,“烧秦宫室,火三月不灭”(《史记·项羽本纪》)。楚人,指项羽。项羽是楚将项燕的后代,故称楚人。

[35]递三世:传至第三代。

[36]族灭:即灭族。古有灭三族、九族、十族的酷刑。此指秦朝彻底覆灭。

翻译:

六国覆灭,天下统一。四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。这些亭台楼阁啊,各自凭借不同的地势,参差环抱,回廊环绕象钩心,飞檐高耸象斗角。弯弯转转,曲折回环,象蜂房那样密集,如水涡那样套连,巍巍峨峨,不知道它们有几千万座。那长桥卧在水面上(象蛟龙),(可是)没有一点云彩,怎么会有蛟龙飞腾?那楼阁之间的通道架在半空(象彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生?高高低低的楼阁,幽冥迷离,使人辨不清南北西东。高台上传来歌声,使人感到暖意,如同春天一般温暖;大殿里舞袖飘拂,使人感到寒气,仿佛风雨交加那样凄冷。就在同一天内,同一座宫里,而气候冷暖却截然不同。

(六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞别了故国的宫殿阁楼,乘坐辇车来到秦国。(她们)早上唱歌,晚上弹琴,成为秦皇的宫人。(清晨)只见星光闪烁,(原来是她们)打开了梳妆的明镜;又见乌云纷纷扰扰,(原来是她们)一早在梳理发鬓;渭水泛起一层油腻,(是她们)泼下的脂粉水呀;轻烟缭绕,香雾弥漫,是她们焚烧的椒兰异香。忽然雷霆般的响声震天,(原来是)宫车从这里驰过;辘辘的车轮声渐听渐远,不知它驶向何方。(宫女们)极力显示自己的妩媚娇妍,每一处肌肤,每一种姿态,都极为动人。(她们)久久地伫立着,眺望着,希望皇帝能宠幸光临;(可怜)有的人三十六年始终未曾见过皇帝的身影。燕国赵国收藏的奇珍,韩国魏国聚敛的金银,齐国楚国保存的瑰宝,都是多少年、多少代,从人民手中掠夺来的,堆积如山。一旦国家破亡,不能再占有,都运送到阿房宫中。(从此)宝鼎(看作)铁锅,宝玉(看作)石头,黄金(当成)土块,珍珠(当作)砂砾,乱丢乱扔,秦人看着,也不觉得可惜。

唉!一个人所想的,也是千万人所想的。秦始皇喜欢繁华奢侈,老百姓也眷念着自己的家。为什么搜刮财宝时连一分一厘也不放过,挥霍起来却把它当作泥沙一样呢?甚至使得(阿房宫)支承大梁的柱子,比田里的农夫还要多;架在屋梁上的椽子,比织机上的织女还要多;参差不齐的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还要多;直的栏杆,横的门槛,比九州的城廊还要多;琴声笛声,嘈杂一片,比闹市里的人声还要喧闹。(这)使天下人们口里虽不敢说,但心里却充满了愤怒。秦始皇这暴君的心却日益骄横顽固。于是陈胜吴广揭竿而起,刘邦攻破函谷关;项羽放了一把大火,可惜那豪华的宫殿就变成了一片焦土!

唉!灭六国的是六国自己,不是秦国。灭秦国的是秦王自己,不是天下的人民。唉!如果六国的国君能各自爱抚自己的百姓,就足以抵抗秦国了;(秦统一后)如果也能爱惜六国的百姓,那就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够灭亡他呢?秦国的统治者来不及为自己的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹;如果后代人哀叹它而不引以为鉴,那么又要让更后的人来哀叹他们了。

精选读者点评

阿房宫读来提气!“长桥卧波,未云何龙”这句我划了三道线,你读出声音来试试?后半段“使负栋之柱,多于南亩之农夫”排比越来越烫嘴,像烧红的铁链子,甩得人心里发颤。结尾“后人哀之而不鉴之”,抄一遍,贴在铅笔盒里。

草莽赋

750字
主题:出世与入世、理想与现实、士节与生存、道统与权变、文命与天命

山有隐士,啖豆豢彘,穑谷豳诗,燔肉酒奭,缯鱼游泆,采薇为食。茅廑苇积,麻衣?系。博騥猎罴,弦鹏斗螭。暇则寄情山水,着文赋诗;劳则壅务田皋,除莠浚漕。

间闲暇余,予游此山。彳亍狭道,溪鸣銮,虎啸钟,鹊啼玲,豸欷箫,雾徐歇,花益冶。奇石雨罗,瑰姿玮态;蒲苇冥冥,水深激激。山川通巅,峨木扼天,劲弩待发,状若翼矢,破位,凌霄。

紫岚兀起,熠华萦峰,龙吟凤影,鸾鸷是奇。予甚异之,意愈喁喁。遂穷山之所覆,以寻之。

蹀躞多时,缘溪越陡,披荆斩棘,斫莽散兽。终风且霾,风云成派。

方现一廑,翁危其前。鬓须苍苍,目匕且晑,未近则栗。

予夔而揖:“山不在高,有仙则名。翁隐绝境,窃料非常,无知童子,欲详尊何隐于此?”

捋须而叹:“嗟乎!鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。求道而隐,尘缘埃矣。羽化无望,遂托言于甫。

曩昔老夫少时,求学于诸子以广闻,乃学富五车,后怀壮志,欲施道义于天下而游诸国,游国无明,拘于囹圄。予遂欲杀身成仁,奈何?忆太史公之言,遂苟活于世,间吏疏,予遂亡此山,于途识一道,而修于此乎。”

予亦愀然,曰:“依翁之言,伴君如伴虎,居庙若居狱?”

怅然而狂笑,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。顾予而曰:“仕如赌,欲入而乏铜,欲出而受痛。惟钩心斗角之辈似怡然其中,然则赌无常胜,是故列代皆权臣亡,各国具能臣忝。庸者王予守刺之职,谄者王予王侯将相。故入仕怡示愚而假肱,工欲善其事,必先利其器,器乃肱者也,傲其骨而孤,如鹏举之类,其局可喜乎?”

予再拜,曰:“翁言善莫大焉,材者韬光,智者隐晦,嗟乎,省矣。翁岂有意出?”

笑而曰:“天行有常,皆道也,莫强求,甫为士时,礼贤敬文,泰而不骄,弘毅坚韧,卒然不惊,无由不怒,行若明镜,书文以解难而非耀,如此,足矣,缘矣。”言罢,长吁而亡。

精选读者点评

文言当积木搭,字字抠得比老学究还狠!“黹鱼游泆”“目匕且晑”翻了多少本《说文》?但“虎啸钟”“鹊啼玲”真像山里蹦出来的声音,别改,就留着这股野气。

高一游褒禅山记原文和翻译

1650字
主题:求索精神、治学态度、人生境界、知行关系、意志力量

王安石

原文:

褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍於其址,而卒葬之;以故其後名之曰“褒禅”。今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。距其院东五里,所谓华阳洞者,以其乃华山之阳名之也。距洞百馀步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识曰“花山”。今言“华”如“华实”之“华”者,盖音谬也。

其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,──所谓前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,问其深,则其虽好游者不能穷也,──谓之後洞。余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽”;遂与之俱出。盖余所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。盖其又深,则其至又加少矣。方是时,予之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之,而不得极夫游之乐也。

於是余有叹焉:古人之观於天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深,而无不在也。夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在於险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不随以止也,然力不足者亦不能至也。有志与力,而又不随以怠,至於幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。然力足以至焉而不至,於人为可讥,而在己为有悔;尽吾志也,而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?此余之所得也!

余於仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉!此所以学者不可以不深思而慎取之也。

四人者:庐陵萧君圭君玉,长乐王回深父,余弟安国平父、安上纯父。至和元年七月某日,临川王某记。

译文:

褒禅山也称为华山。唐代和尚慧褒当初在这里筑室居住,死后又葬在那里;因为这个缘故,后人就称此山为褒禅山。现在人们所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的墓舍。距离那禅院东边五里,是人们所说的华山洞,因为它在华山南面而这样命名。距离山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剥蚀、损坏近乎磨灭,只有从勉强能认得出的地方还可以辨识出“花山”的字样。现在将“华”读为“华实”的“华”,大概是(因字同而产生的)读音上的错误。

由此向下的那个山洞平坦而空阔,有一股山泉从旁边涌出,在这里游览、题记的人很多,(这就)叫做“前洞”。经由山路向上五六里,有个洞穴,一派幽深的样子,进去便(感到)寒气逼人,打问它的深度,就是那些喜欢游险的人也未能走到尽头──这是人们所说的“后洞”。我与四个人打着火把走进去,进去越深,前进越困难,而所见到的景象越奇妙。有个懈怠而想退出的伙伴说:“再不出去,火把就要熄灭了。”于是,只好都跟他退出来。我们走进去的深度,比起那些喜欢游险的人来,大概还不足十分之一,然而看看左右的石壁,来此而题记的人已经很少了。洞内更深的地方,大概来到的游人就更少了。当(决定从洞内退出)时,我的体力还足够前进,火把还能够继续照明。我们出洞以后,就有人埋怨那主张退出的人,我也后悔跟他出来,而未能极尽游洞的乐趣。

于是我有所感慨。古人观察天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有所得益,是因为他们探究、思考深邃而且广泛。平坦而又近的地方,前来游览的人便多;危险而又远的地方,前来游览的人便少。但是世上奇妙雄伟、珍异奇特、非同寻常的景观,常常在那险阻、僻远,少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到达的。(虽然)有了志气,也不盲从别人而停止,但是体力不足的,也不能到达。有了志气与体力,也不盲从别人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷乱的地方却没有必要的物件来支持,也不能到达。可是,力量足以达到目的(而未能达到),在别人(看来)是可以讥笑的,在自己来说也是有所悔恨的;尽了自己的主观努力而未能达到,便可以无所悔恨,这难道谁还能讥笑吗?这就是我这次游山的收获。

我对于那座倒地的石碑,又感叹古代刻写的文献未能存留,后世讹传而无人弄清其真相的事,哪能说得完呢?这就是学者不可不深入思考而谨慎地援用资料的缘故。

同游的四个人是:庐陵人萧君圭,字君玉;长乐人王回,字深父;我的弟弟安国,字平父;安上,字纯父。至和元年七月,临川人王安石记。

精选读者点评

这“火且尽”三字真带劲像听见同伴喘气声了,后文“力足”“火明”两处回头照应,小手笔藏着大心思,再读三遍准有新味道。

高一文言文兰亭集序原文及翻译

1150字
主题:生命意识、时空哲思、雅集精神、物我关系、悲欣交集

原文:

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会(kuài)稽山阴之兰亭,修禊(_ì)事也。群贤毕至,少长(zhǎng)咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带摆布,引觉得流觞(shāng)曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅。仰不美观宇宙之年夜,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁分歧,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感伤系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为痕迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!前人云:“死生亦年夜矣”(41),岂不痛哉!

每览前人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼(jiēdào),不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

译文:

永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽山阴的兰亭,为了做禊事。众多贤才都汇聚到这里,春秋年夜的小的都聚积在这里。兰亭这处所有高峻的山岳,强大的树林,高高的竹子。又有清亮湍急的溪流,(如同青罗带一般)环抱在亭子的四周,引(溪水)作为流觞的曲水,枚举坐在曲水旁边,虽然没有吹奏音乐的盛况,喝点酒作点诗,也足够来酣畅论说幽深内藏的激情了。这一天,天色晴朗,空气清爽,和风暖和,仰首不美观览到宇宙的浩荡,俯看不雅察看年夜地上万物的繁多,用来伸展视力眼光,坦荡襟怀胸襟,足够来极尽视听的欢娱,其实很欢愉。

人与人的交往,很快就渡过了生平,有的人在室内长谈自己的理想襟怀胸襟;有的人就着自己所快乐喜爱的事物,依靠自己的情怀,不受约束,纵容无羁地糊口。虽然各有各的快乐喜爱,舒适与躁动各不不异,但当他们对所接触的事物感应欢快时,一时感应自得.感应欢快和知足,(竟然)不知道衰宿将要到来。等到对获得或喜爱的工具已经厌倦,激情跟着事物的转变而转变,感伤随之发生。曩昔所喜欢的工具,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它激发心中的感应,况且寿命长短,听年夜造化,最终必然都要消亡!前人说:“死生事实下场是件年夜事啊。”怎么能不让人哀思呢?

每当看到前人所发感伤的原因,其启事像一张符契那样相和,总难免要在读前人文章时感喟哀伤,不能年夜白于心。原本知道把死活等同的说法是不真实的,把长寿和短折等同起来的说法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一个一个记下那时与会的人,录下他们所作的诗篇。纵使时代变了,工作分歧了,但触发人们情怀的原因,他们的思惟情趣是一样的。后世的读者,也将对此次会议的诗文有所感伤。

精选读者点评

这个“仰观宇宙之大,俯察品类之盛”,写得真敞亮!光是念一遍,胸口就松快了。后头“向之所欣,俯仰之间,已为陈迹”这几句,你写得工整,但有没有在纸边写过一句“我也有过这样的时候”?

抒恩并序

550字
主题:亲情、感恩、成长、思乡、责任、传承

庚寅之夏,四月既望。予于异乡,零丁孤苦。夜而窗明,兴起而出。皓月当空,星辰遂隐。皎皎眯目,皛皛窃视。淡淡云影,姌嫋行空。偶与月合,若龙吞珠。必与月离,如鱼吐气。适其景,生此情。感恋弥至,思亲又然。童子无知,因为其篇,以为颂恩,命曰《抒恩》。

幼时记日,乃知家贫。母常谢余,贫子少立。尝遗此言,安享奢逸,举币游乐,如弃草芥。后为母知,含泪诉道:“一分半厘,夙兴夜寐而得,千血万汗,衣破皮绽而流。嗟乎!事已至此,寒于吾心。”跪于地乃抒志,除极恶复昭质。恃拥余于怀中,记吾言于心间。号啕痛哭,泣涕淋漓。

时维十一,序属三九。霏雨霶霈,阴风怒号。触接体肤,似钝刀槎。仅觉生疼,不察其伤。行年垂髫,而得风寒。身似火燎,疼痛之极。父不堪怜,毅决药归。弥久父归,筋骨瑟缩。衣湿履润,鼻红耳赤。吾病虽愈,父亦风寒。

孟母三迁教,岳母四字育。烨光冲天,万世长存;务观游子吟,黄香温寒席。情感撼地,千古传诵。

蜡炬成灰始干,春蚕至死方尽,其为仁亲;落红有情归根,鸦雀报恩反哺,此为孝子。草木无命,动物缺心,尚知孝轨,由此复馨。呜乎!少不更事,不知还恩。而今至少,然去亲离。念此私自愧,为诗抒吾情。诗曰:

茕茕独立向凄凉,

形影相吊无人将。

今夜月明情酝酿,

明朝归乡侍老娘。

江苏省盱眙县马坝镇马坝高级中学高一:马荣

精选读者点评

“皎皎眯目,皛皛窃视”,这俩词用得真贼!连月光都带点小狡黠,像偷偷打量人的孩子。后头“若龙吞珠”“如鱼吐气”,画面一下活了。古文功底不是背出来的,是嚼出来的。

人教版高一必修二文言文兰亭集序翻译

1100字
主题:生命意识、时空哲思、文人雅集、生死观照、历史共鸣

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!古人云,“死生亦大矣。”岂不痛哉!

每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!故列叙时人,录其所述。虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

永和九年,即癸丑年。暮春三月初,名士们在会稽郡山阴县的兰亭聚会,为的是到水边进行消灾求福活动。众多的贤能之士都来参加,年轻的年长的都聚集在一起。这地方有高山峻岭,茂密的树林和挺拔的翠竹,又有清澈的溪水,急泻的湍流,波光辉映萦绕在亭子左右。把水引来作为飘流酒杯的弯曲水道,大家列坐在水边,虽然没有音乐伴奏而稍显冷清,可是一面饮酒一面赋诗,也足以酣畅地抒发内心的感情。这天天气晴朗,空气清新,和风拂拂,温暖舒畅。抬头仰望宇宙空间之广大,低首俯察万物种类之繁多,因而放眼纵览,舒展胸怀,也足以尽情享受所见所闻的乐趣,确实是很快活的啊。

人们彼此相处,一生很快就度过。有的人襟怀坦荡,在家里与朋友倾心交谈;有的人把情趣寄托在某些事物上,不受世俗礼法拘束而纵情游乐。虽然人们对生活的取舍千差万别,性情也有沉静和急躁的差异,但当他们遇到欢欣的事情,心里感到暂时的得志,就喜悦满足,竟没想到人生衰老的暮年会很快来临。等到他们对生平所追求的事物已经厌倦,心情也随着而起变化,感慨就跟着发生了。从前所感到欢欣的,顷刻之间已成为往事,对这些尚且不能不深有感触。更何况人的寿命长短,随着各种原因而有变化,但终有穷尽的一天。古人说:“死生也是件大事啊!”怎能不悲痛呢?

每当看到前人发生感慨的原由,与我所感叹的如同符契那样相合,总是面对他们的文章嗟叹感伤,心里却不知道这是为什么。我这才知道,把死和生同等看待时荒诞的,把长寿和_同等看待也是妄造的。后人看待今人,正如今人看待从前一样,真是可悲啊!因此我一一记下这次集会的人,抄录下他们的诗作。尽管时代不同情况不同,但人们的情致却是一样的。后代的读者读这本诗集也将有感于生死这件大事吧。

精选读者点评

这“仰观宇宙之大,俯察品类之盛”一句,你写得工整,可笔尖停在这儿时,眼睛真抬起来看过窗外的云、楼下跑过的小狗、教室玻璃上停着的蜻蜓吗。

站在凌烟阁的门口

750字
主题:怀贤、崇德、尚功、重才、守正、开明

三清殿侧,盛世大唐。地卧龙虎,楹栖凤凰。集紫气而冲牛斗,聚圣光而漫城隍。檐牙齐列,亭角似振翅之鹰;彩瓦覆甍,琉璃如华采之玉。临门以观,心生暗叹。金砖与乌轮同晖,宝柱比桂树更艳。怀想唐宗之圣明,德泽寰宇;遥念群贤之功勋,英盖九州。环壁皆画,仿若生人;锦衣貂饰,道骨仙风。精描细绘,阎大师之圣手;笔走龙蛇,褚先生之神工。欣羡之余,颔首慨赞;仰观众贤,顿觉渺羞。

贞观盛世,十七年间。太宗衰而念老臣,天下定而思旧贤。三清殿旁小楼,辟为贤像居所;召命彼世圣手,以彰群贤英名。重葺殿堂,御题凌烟;朱门宝顶,琰容尽显。虹霞初降,罩阁台而笼众贤;晓梦常往,绕水榭而环玉阶。

廿四贤,功盖天,剑戟相缪山原,笔砚堪遮青玄。赵公无忌,忠心日月可鉴;郡王孝恭,躬身大唐之基。亮刃玄武,经略巴蜀。军功伴盛世同生,刚勇兼德思共荣。刀丛箭林,一身肝胆无畏;敌阵贼营,如入寥人之境。

莱公如晦,梁公玄龄。文十八学士之首,谋汉相萧何尚羞。鄂公敬德,单骑救主建功;胡公秦琼,勇冠全军扬名。兴朝政,灭突厥。劳身心于案牍,报主恩于疆场。郑公魏征,谏帝过之名仕;卫公李靖,戍边疆之长城。目皇苑之风茂,睹长安之繁锦。登翠山而舒长啸,浴华清而享太平。国公君集,图弑君以立身;郧公张亮,欲举众而叛仁。太宗虚怀若谷,佞臣千古流名。

嗟呼!言念旧臣,实思贤人。欲觅才生,世代相承。感大唐之开明,贤尽受用;叹盛朝之礼风,才皆施能。所赖圣主当道,知人善任。花落蒂枯,犹念春光早至;灯熄烛尽,仍盼豆火再燃。

呜呼!何觅长风,愿挥桨以破浪;哪登贺兰,梦执剑而击虏。伯乐安在,起于枥而逐千里;冯唐应遣,发于野而万户侯。管鲍之交,钟易之遇,期得知己,功业可成。

临于凌烟,立于门前,思绪四飞而成章;微平草民,幻图显达,慕贤八方而弓身

精选读者点评

古文功底真不是盖的!“檐牙齐列,亭角似振翅之鹰”,眼睛真尖,心也飞得高。然而“廿四贤,功盖天”后面那串人名排比,读着喘不上气,像一口气跑完三里坡,歇一歇再写,味道更足。

高一语文阿房宫赋原文及译文

1800字
主题:以史为鉴、民心向背、盛衰之理、权力警示、文明反思、历史自觉

高一语文阿房宫赋原文及译文(原文)

六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落!长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者,三十六年。

燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家;奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒;独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举;楚人一炬,可怜焦土。

呜呼!灭六国者,六国也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

高一语文阿房宫赋原文及译文(翻译)

六国统治结束,四海合而为一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建造出来了。覆盖三百多里地面,遮天蔽日。沿骊山向北建筑再往西转弯,直到咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡,流进了宫墙。五步一座楼,十步一个阁,走廊如绸带般萦回,飞檐像鸟嘴般高啄。各自依着地形,四方向核心辐辏,又互相争雄斗势。楼阁盘结交错,曲折回旋,如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着,不知道它有几千万座。长桥横卧水波上,天空没有起云,何处飞来了苍龙?复道飞跨天空中,不是雨后刚晴,怎么出现了彩虹?房屋高高低低,幽深迷离,使人不能分辨东西。楼台上由于歌声响亮而充满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飘拂而充满寒意,有如风雨凄冷。一天之中,一宫之内,而气候不相同。

六国的妃嫔侍妾、王子皇孙,离开自己的宫殿,坐着辇车来到秦国,早上唱歌,晚上奏乐,成为秦国的宫人。明亮的星星晶莹闪烁,那是宫女们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,那是宫女们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,那是宫女们泼弃了的胭脂水;烟霭斜升云雾横绕,那是宫女们燃起了椒兰在熏香;雷霆突然震响,那是皇帝乘坐的宫车驶过;辘辘的车声越听越远,无影无踪,也不知道要去什么地方。她们每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加,久久站立,倚门远眺,盼望着皇帝来临。有些人竟这样等了三十六年,都没能见到皇帝。

燕国赵国收藏的金银,韩国魏国聚敛的珠玉,齐国楚国挑选的珍宝,是诸侯年深日久,从他们的老百姓那里掠夺来的,堆积如山。一旦国破家亡,这些再也不能占有了,都运送到阿房宫里来。宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作砂砾,随便丢弃,遍地都是,秦人看见这些,也并不觉得可惜。

唉,一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊。秦皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家呀。为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样?致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上密集的钉头,比粮仓里的粟粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比全国的城郭还多;管弦奏出的嘈杂声音,比集市上的人声还多。看着这些天下的人民,口里不敢说,心里却敢愤怒。可是独夫民贼的思想,一天天更加骄横顽固。结果戍卒大呼而起,函谷关被一举攻下,楚兵一把大火,可惜阿房宫化为一片焦土。

啊,消灭六国的是六国自己啊,而不是秦国;消灭秦国的是秦王朝自己啊,不是天下的人。可叹呀!要是六国都能爱护自己的人民,就完全能够抵挡住秦国了。要是秦国能够爱护六国的人民,那么皇位就可以传到三世还可以传到万世做皇帝,谁能够族灭它呢?秦人来不及哀悼自己,而后人替他们哀伤;如果后人哀悼他们却不把他们作为鉴戒,只怕又会使更后的人又来哀悼这后人呢!

精选读者点评

这篇《阿房宫赋》写得工整,标点也全对,但“覆压三百余里”这句旁你画了三道横线,是觉得夸张得有意思?还是怀疑它根本不可能?下课来聊聊。

高一文言文阿房宫赋原文及翻译

650字
主题:以史为鉴、民本思想、盛衰之理、权力警示、文明反思

原文

阿房宫赋

唐·杜牧

六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落!长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者,三十六年。

燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家;奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒;____,日益骄固。戍卒叫,函谷举;楚人一炬,可怜焦土。

呜呼!灭六国者,六国也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

精选读者点评

阿房宫的“兀”字用得真狠!蜀山被砍秃了,才换来这堆金砌玉的楼阁,你读出杜牧笔尖的冷笑了吗哦!